Nøkkelforskjell : På spansk brukes aun og todavía vanligvis som adverb. Aun finnes i to former - en med 'tilde' (AÚN) og den andre uten 'tilde' (AUN). Aún ligner Todavía som betyr selv, likevel eller fortsatt. Derfor kan de to adverbene plasseres før eller etter et verb utveksling. Imidlertid er aun vanligvis brukt i situasjoner med formodende forhold.
For eksempel -
¿Todavía estás aquí?
Og
¿Aún estás aquí?
Er det samme; refererer til - er du fortsatt her?
På samme måte kan i setningen "todavía puedo viajar", "todavía" lett erstattes av "aún" som "aún puedo viajar". De begge mener - "Jeg kan fortsatt reise".
Aun vises også i to former, derfor oppstår mye forvirring som det som ville være mer egnet i en gitt situasjon. De to formene er aun og aún. Aún er aksent og aun er unaccented. Aún brukes som et adverb akkurat som todavía. Imidlertid er aun vanligvis brukt som en sammenheng.
For eksempel, i setningen-
"ni aun trabajando 12 horas al día"
Aun brukes som et begrep som betegner situasjoner med formodende forhold. I eksemplet ovenfor er den oversatte betydningen på engelsk - (ikke) selv om vi jobbet 12 timer om dagen. I denne setningen er aun tydeligvis brukt som en konjunktiv term med noen forutbestemt oppfatning at selv om vi jobbet i 12 timer om dagen - kan det bli ferdig som - selv om vi jobbet 12 timer i døgnet, vil oppgaven fortsatt ikke bli fullført på tid. Arbeidet i 12 timer er nevnt i denne setningen.
Sammenligning mellom Aun og Todavía:
Aun | todavía | |
Form | To - aun og aún | One - todavía |
Definisjon | Aún er vant til å betegne ennå, fortsatt og jevnt Aun er vanligvis brukt til å betegne situasjoner med formodende forhold. | Todavía og aún anses ofte som synonymt. |
bruk | Aun - sammenheng Aún - adverb | Adverb |